Portuñol (Spanish spelling) or Portunhol (Portuguese spelling) ( pronunciation) is the name often given to any unsystematic mixture of Portuguese with Spanish. The word is a portmanteau of the words Portugués/Português ("Portuguese") and Español/Espanhol ("Spanish").
Portuñol, or Portunhol, is a lingua franca, or simplified mixture of the two languages, that allows speakers of either Spanish or Portuguese who are not proficient in the other language to communicate with one another. When speakers of one of the languages attempt to speak the other language, there is often interference from the native language, which causes the phenomenon of code-switching to occur. It is possible to conduct a moderately fluent conversation in this way because Portuguese and Spanish are closely related Romance languages. They have almost identical syntactic structures, as well as overlapping lexicons due to cognates, which means that a single macro-grammar is produced when the two mix. The phrase en el hueco de la noite longa e langue illustrates a code-switch between the Spanish article la and the Portuguese noun noite. This example reveals the grammatical possibilities of code-switching between the two languages.
Language contact between Spanish and Portuguese is the result of sustained contact between the two languages in border communities and multilingual trade environments. Such regions include the border regions between Portugal and Spain in the Iberian Peninsula, as well as the ones between Brazil, whose official language is Portuguese, and most of its neighboring countries, such as Uruguay and Paraguay, whose official languages are Spanish. Because Portuñol is a spontaneous register resulting from the occasional mixing of Spanish and Portuguese, it is highly diverse; there is no one dialect or standard of Portuñol. There does, however, tend to be a stronger presence of Spanish in Portuñol.