*** Welcome to piglix ***

National Anthem of Manchukuo

滿洲國國歌
National anthem of Manchukuo 1933.jpg
Sheet music

National anthem of  Manchukuo
Lyrics Zheng Xiaoxu
Music Takatsu Toshi, Sonoyama Minpei, Muraoka Gakudō
Adopted March 1, 1933
Relinquished September 5, 1942
Music sample
滿洲國國歌
National anthem of Manchukuo 1942.gif
Sheet music

National anthem of  Manchukuo
Lyrics The national anthem committee
Music Kosaku Yamada, Kiyoshi Nobutoki
Adopted September 5, 1942
Relinquished 1945
Music sample

The National Anthem of Manchukuo was one of the many national symbols of independence and sovereignty created to foster a sense of legitimacy for Manchukuo in both an effort to secure international diplomatic recognition and to foster a sense of patriotism among its inhabitants.

During Manchukuo's short 14-year existence, two national anthems were used.

National Anthem of Manchukuo was widely taught in schools and used in ceremonies in Manchukuo.

The first national anthem was declared by State Council Decree No.4, dated 24 February Dàtóng 2 (1933) but publicized on March 1. The lyrics were written by Manchukuo's first Prime Minister Zheng Xiaoxu, who was devout Confucianist and Qing loyalist in addition to being an accomplished poet and calligrapher.

The 1933 anthem was changed on 5 September Kāngdé 9 (1942), by State Council Order No. 201. Manchukuo's second Prime minister Zhang Jinghui cited the 1933 anthem was unsuitable for the current situations of the Empire as the reason for the change. The new anthem, with Manchurian (i.e. Mandarin Chinese) and Japanese lyrics, was written by a committee, according to Zhang. The 1933 anthem was renamed the Manchukuo Independence Song (滿洲國建國歌, pinyin: Mǎnzhōuguó jiàn guógē, Japanese Hepburn romanization: Manshukoku-kenkoku uta).

According to the official interpretation of the anthem issued on the same day of its adoption, the "God" in the first line refers to Amaterasu, the sun goddess in Shinto, referring to Manchukuo's adoption of State Shinto as its state religion in 1940. Also, God's Light is interpreted as Arahitogami, i.e. Emperor of Japan. The whole of the first line is interpreted as


...
Wikipedia

...