Myeongnan-jeot
Regional names |
Korean name (pollock roe) |
Hangul |
명란 |
Hanja |
|
Literal meaning |
pollock roe |
|
Korean name (salted pollock roe) |
Hangul |
명란젓 |
Hanja |
젓 |
Literal meaning |
pollock roe jeotgal
|
|
Japanese name (salted pollock roe) |
Kanji |
明太子 |
Kana |
めんたいこ |
|
Japanese name (spicy salted pollock roe) |
Kanji |
辛子明太子 |
Kana |
からしめんたいこ |
|
Japanese name (mild salted pollock roe) |
Kanji |
鱈子 |
Kana |
たらこ |
|
Russian name (salted pollock roe) |
Russian |
икра минтая |
Romanization |
ikra mintaya |
Pollock roe, the salted roe of Alaska pollock, is a popular culinary ingredient in Japan, Korea, and Russia. In Korea, the roe of Alaska pollock is traditionally called myeongnan (명란), and the salted roe is called myeongnan-jeot (명란젓). The food was introduced to Japan after World War II, and is called mentaiko (明太子) in Japanese. The milder, less spicy version is called tarako (鱈子) in Japan. In Russian, it is called ikra mintaya (икра минтая).
Myeongnan-jeot (명란젓) is a compound of myeong (명) + ran (란) + jeot (젓). The first letter myeong came from myeongtae (명태), the name for Alaska pollocks in Korean. Ran, also pronounced nan, means "egg (roe)". Jeot refers to salted/fermented food.
Mentaiko (明太子) is also a compound. Although Alaska pollocks are called suketōdara (介党鱈) in Japanese, mentai (明太) here, borrowed from its Korean cognate myeongtae (명태), means Alaska pollock. Ko (子) means "child" (or in this case, roe).
Ikra (икра) means "roe" and mintaya (минтая) is the singular genitive form of mintay (минтай), which means Alaska pollock. The word mintay (минтай) derived from its Korean cognate, myeongtae (명태).
...
Wikipedia