Manglish | |
---|---|
Region | Malaysia |
English Creole
|
|
Language codes | |
ISO 639-3 |
None (mis ) |
Glottolog | None |
Manglish (or sometimes Malglish or Mangled English) is an English-based creole spoken in Malaysia.
The vocabulary of Manglish consists of words originating from English, Malay, Hokkien, Mandarin, Cantonese, Tamil, Malayalam and, to a lesser extent, various other European languages, while Manglish syntax resembles southern varieties of Chinese. Also, elements of American and Australian slang have come through from imported television series.
The Malaysian Manglish is sometimes known as Rojak or Bahasa Rojak, but it differs from the Rojak language by the usage of English as the base language. The East Coast versions (Kelantan and Terengganu) of Manglish may differ greatly, as their accent of Malay and the jargon are particularly alien to regular Malaysian (West Coast) speakers. This distinction can be hears in the film 'Baik Punya Cilok', in which one of the characters speaks in an authentic Terengganu/Kelantan Manglish.
Manglish in the West coast of West Malaysia is very similar (and often identical) to Singlish.
Manglish shares substantial linguistic similarities with Singlish in Singapore, although distinctions can be made, particularly in vocabulary.
Initially, "Singlish" and "Manglish" were essentially the same language, when both Singapore and the states now comprising Peninsular Malaysia were under various forms of direct and indirect British colonial rule, though not forming a single administrative unit except between 1963 and 1965. (See Malaya). In old British Malaya, English was the language of the British administration whilst Malay was the lingua franca of the street. Even ethnic Chinese would speak Malay when addressing other Chinese people who did not speak the same Chinese dialect.