Vientos de agua | |
---|---|
Genre | Drama |
Created by |
Juan José Campanella (13 episodes) Juan Pablo Domenech (8 episodes) Alejo Flah (7 episodes) Aurea Martínez (6 episodes) Aída Bortnik (3 episodes) |
Directed by | Juan José Campanella |
Creative director(s) | Juan José Campanella |
Composer(s) | Emilio Kauderer |
Country of origin | Argentina, Spain |
Original language(s) | Spanish |
No. of seasons | 1 |
No. of episodes | 13 |
Production | |
Executive producer(s) | Ricardo Freixa |
Producer(s) | Juan Lovece |
Location(s) |
Asturias, Spain Madrid, Spain Buenos Aires, Argentina |
Cinematography | Miguel Abal Félix Monti |
Editor(s) | Camilo Antolini Martino Zaidelis |
Vientos de agua (Winds of Water) is a 2006 cult Argentine- Spanish mini TV series created by Juan José Campanella. The drama traces a Spaniard's emigration to Argentina in the 1930s, and, years later, his son's return to modern-day Spain. Through this arc the series explores "...the differences and similarities between immigration of early last century Europeans to here and now there". Through this metaphor of immigration the lives of individuals are compared and found to have more in common than their differences
Yet despite this theme of universal values, cultural differences between the target audiences led to low ratings and cancellation of the series. The series aired initially in Spain in January 2006, on Telecinco. While it was a hit in Argentina, because of lower ratings in Spain it was taken out of the prime-time slot to 1.00 in morning, and was eventually cancelled, possibly also due to downloading of series from the internet. The series also achieved good DVD sales but despite a campaign of support to continue into a second series only the one series of 13 episodes was produced.
The significance of the lower ratings in Spain that led to cancellation appears to be a difference in cultural values around appropriate management of linguistic differences between the linked but different cultures of Spain and Argentina: the Spanish audience rejected sub-titling whilst the Argentinian audience rejected dubbing. In the event the excellent production values were overridden by this cultural difference.