English: Maritsa Rushes | |
---|---|
Shumi Maritsa | |
![]() An old postcard with music score for "Shumi Maritsa"
|
|
National anthem of ![]() |
|
Also known as | Okarvavena English: Blood-stained |
Lyrics | Nikola Zhivkov, Ivan Vazov |
Music | folk song |
Adopted | 1886 |
Relinquished | 1944 |
"Shumi Maritsa" (Bulgarian: Шуми Марица [ʃoˈmi mɐˈritsɐ]) was the Bulgarian national anthem from 1886 until 1944. The music was derived from the German folk song "Wenn die Soldaten durch die Stadt marschieren" that was very popular in Bulgaria in the mid-19th century. The original text was written by Nikola Zhivkov, a head teacher in Veles (now in the Republic of Macedonia). The lyrics were edited many times, most notably in 1912 by the poet Ivan Vazov.
Шуми Марица
окървавена,
плаче вдовица
люто ранена.
Припев:
Марш, марш,
с генерала наш!
В бой да летим,
враг да победим!
Български чеда,
цял свят ни гледа.
Хай към победа
славна да вървим.
Припев
Левът балкански
в бой великански
с орди душмански
води ни крилат.
Припев
Млади и знойни,
в вихрите бойни.
Ний сме достойни
лаври да берем.
Припев
Ний сме народа,
за чест и свобода,
за мила рода
който знай да мре.
Припев
Shumi Maritsa
okarvavena,
plache vdovitsa
lyuto ranena.
Pripev:
Marsh, marsh,
s generala nash!
V boy da letim,
vrag da pobedim!
Balgarski cheda,
tsyal svyat ni gleda.
Hay kam pobeda
slavna da varvim.
Pripev
Levat Balkanski
v boy velikanski
s ordi dushmanski
vodi ni krilat.
Pripev
Mladi i znoyni,
vav vihrite boyni.
Niy sme dostoyni
lavri da berem.
Pripev
Niy sme naroda,
za chest i svoboda,
za mila roda
koyto znay da mre.
Pripev
Maritsa rushes,
stained with blood,
A widow wails,
fiercely wounded.