Sholem Asch | |
---|---|
Sholem Asch, 1940
|
|
Born |
Szalom Asz 1 November 1880 Kutno, Poland |
Died | 10 July 1957 London, England |
(aged 76)
Nationality | Polish, American |
Other names | Szalom Asz, Shalom Asch, Shalom Ash |
Occupation | Novelist, dramatist, and essayist |
Sholem Asch (Yiddish: שלום אַש), also written Shalom Asch or simply Shalom Ash (1 November 1880 – 10 July 1957), was a Polish-Jewish novelist, dramatist, and essayist in the Yiddish language who settled in the United States.
Asch was born Szalom Asz in Kutno, Poland, one of ten children of Moszek Asz (1825, Gąbin – 1905, Kutno), a cattle-dealer and innkeeper, and Frajda Malka, née Widawska (born 1850, Łęczyca), and received a traditional Jewish education; as a young man he followed that with a more liberal education obtained at Włocławek, where he supported himself as a letter writer for the illiterate Jewish townspeople.
From there he moved to Warsaw, where he met and married Mathilde Shapiro, the daughter of the Polish-Jewish writer, M. M. Shapiro. Influenced by the Haskalah (Jewish Enlightenment), initially Asch wrote in Hebrew, but I. L. Peretz convinced him to switch to Yiddish.
He attended the Czernowitz Yiddish Language Conference of 1908, which declared Yiddish to be "a national language of the Jewish people". He traveled to Palestine in 1908 and the United States in 1910. He sat out World War I in the United States where he became a naturalized citizen in 1920. He returned to Poland and later moved to France.
His Kiddush ha-Shem (1919) is one of the earliest historical novels in modern Yiddish literature, about the anti-Jewish and anti-Polish Chmielnicki Uprising in mid-17th century Ukraine and Poland. When his 1907 drama, God of Vengeance — which is set in a brothel and the plot of which features a lesbian relationship — was performed on Broadway in 1923, the entire cast was arrested and successfully prosecuted on obscenity charges, despite the fact that the play was sufficiently highly esteemed in Europe to have already been translated into German, Russian, Polish, Hebrew, Italian, Czech and Norwegian. His 1929–31 trilogy, Farn Mabul (Before the Flood, translated as Three Cities) describes early 20th century Jewish life in St. Petersburg, Warsaw, and Moscow. His Bayrn Opgrunt (1937, translated as The Precipice), is set in Germany during the hyperinflation of the 1920s. Dos Gezang fun Tol (The Song of the Valley) is about the halutzim (Jewish-Zionist pioneers in Palestine), and reflects his 1936 visit to that region.