*** Welcome to piglix ***

Ikhav Kozak za Dunaj


"Ikhav Kozak za Dunaj" (Ukrainian: Їхав козак за Дунай, trans. The Cossack Rode beyond the Danube) is one of the most famous Ukrainian folk songs. It was written by Semen Klimovski.

Under the name "Schöne Minka" it became popular in Germany too. The German title comes from the first words of a poem by Christoph August Tiedge, "Schöne Minka, ich muß scheiden".

Їхав козак за Дунай,
сказав: "Дівчино, прощай!
Ти, конику вороненький,
неси та гуляй!

"Постій, постій мій козаче,
твоя дівчина плаче,
На кого ж ти покидаєш,
тільки подумай!".

Приспів:
Лучше було б, лучше було б не ходить,
Лучше було б, лучше було б не любить,
Лучше було б, лучше було б та й не знать,
Чим тепер, чим тепер забувать. (весь куплет 2)

Вийшла, руки заломивши
I тяженько заплакавши:
"Як ти ж мене покидаєш,
тільки подумай!"

"Білих ручок не ламай,
ясних очей не стирай,
Мене з війни із славою
к собі ожидай".

Приспів

"Не хочу я нікого,
тільки тебе одного,
Ти здоров будь, мій миленький,
а все пропадай".

Свиснув козак на коня:
"Оставайся здорова!
Як не згину, то вернуся
через три года!"

The Cossack rode over the Danube,
He said: "farewell, my sweetheart"
You, my black horse,
Lead on and march!

"Wait, wait, my Cossack,
your girl is crying,
How can you leave her,
Just think about it."

Refrain:
Maybe, maybe it would have been better not to leave,
Maybe, maybe it would have been better not to love,
Maybe, maybe it would have been better not to even know each other
And now, and now is time to forget. (x2)

She went up, waving her hand,
And with tears falling,
"How can you leave me,
Just think about it."

Don't let your snowy hands get wet,
Don't rub your bright eyes,
From the glorious war
I shall return."

Refrain

"I do not want anyone
Except for you,
Take care, my sweetheart,
And leave it all behind. "

The Cossack whistled from the horse:
"You must take care!
Wait for my triumph
In Three years time! "


...
Wikipedia

...