*** Welcome to piglix ***

Wordfast

Wordfast
Wordfast logo
Developer(s) Yves Champollion
Stable release
WFC v.6.45 / WFP3 v.4.8 / WFP4 v.8.2 / Wordfast Anywhere v.4.10.5 / WFC June 2016/ WFP3 July 2016 / WFP4 July 2016 / WFA June 2016
Operating system Windows XP and higher, Mac OSX 10.5 and higher with Java (Wordfast Pro 3) / Windows 7 and higher, Mac OSX 10.9 and higher with Java (Wordfast Pro 4), any with Microsoft Word 97 or higher (Wordfast Classic), Windows 2000 or higher (Wordfast Server), recent web browser (Wordfast Anywhere)
Type Computer-assisted translation
License Commercial software
Website www.wordfast.com, www.wordfast.net

The name Wordfast is used for any of a number of translation memory products developed by Wordfast LLC. The original Wordfast product, now called Wordfast Classic, was developed by Yves Champollion in 1999 as a cheaper alternative to Trados, a well-known translation memory program. The current Wordfast products run on a variety of platforms, but use largely compatible translation memory formats, and often also have similar workflows. The software is most popular with freelance translators, although some of the products are also suited for corporate environments.

Wordfast LLC is based in Delaware, United States, although most of the development takes place in Paris, France. Apart from these two locations, there is also a support centre in the Czech Republic. The company has around 50 employees.

Development on Wordfast version 1 (then called simply Wordfast) was begun in 1999 in Paris, France, by Yves Champollion. It was made up of a set of macros that ran inside of Microsoft Word, version 97 or higher. At that time, other translation memory programs also worked inside Microsoft Word, for example Trados.

Until late 2002, this MS Word-based tool (now known as Wordfast Classic) was freeware. Through word of mouth, Wordfast grew to become the second most widely used TM software among translators.

In 2006, the company Wordfast LLC was founded. Prior to this date, Wordfast was developed by Yves Champollion in his personal capacity.

In January 2009, Wordfast released the Wordfast Translation Studio which included Wordfast Classic and Wordfast Professional, a standalone Java-based TM tool. The two tools can be purchased separately or bought as a suite.

In May 2010, Wordfast released a free online tool known as Wordfast Anywhere. This tool allows translators to work on projects from virtually any web-enabled device including smartphones, PDAs and tablets. By July 2010, 5000 users had registered at Wordfast Anywhere, and by November 2010 the number was 10,000.

In April, 2016, Wordfast released Wordfast Pro 4, a major upgrade to their standalone Java-based TM tool. This tool includes advanced translation management features including a WYSIWYG editor, the ability to create multilingual translation packages, real-time quality assurance, and a powerful translation editor filter.

Wordfast Classic is a set of macros that run in Microsoft Word 97 or higher on any platform. More recent versions support features only available on higher versions of Microsoft Word, but generally still runs on Word 97. A document translated in Wordfast Classic is temporarily turned into a bilingual document (contains both source text and translation, in delimited segments), turning into its final form by being cleaned up. This workflow is similar to the old Trados 5, WordFisher and Logoport.


...
Wikipedia

...