Cover of the first edition, financed by Alencar himself
|
|
Author | José de Alencar |
---|---|
Original title | O Guarani: Romance Brasileiro |
Translator | James W. Hawes |
Country | Brazil |
Language | Portuguese language |
Publication date
|
1857 |
Published in English
|
1893 |
Media type | Serial (hardcover and paperback) |
The Guarani: Brazilian Novel (Portuguese: O Guarani: Romance Brasileiro) is a 1857 Brazilian novel written by José de Alencar. It was first serialized in the newspaper Diário do Rio de Janeiro, but due to its enormous success Alencar decided to compile his writing in a volume. A plausible explanation for this success might be in the fact that novel spoke of freedom and independence, arguing for a nativeness that could be found in tropical Nature and in the indigenous people of Brazil.
Years later the novel was turned into an opera performed in Italian and called Il Guarany (1870), by Carlos Gomes, among other places it was presented in Milan and New York (it is a known fact that the author did not appreciate the final result). The Guarani is regarded a foundational text of Brazilian Romanticism, but it gained international projection by being translated into Spanish, German (Der Guarany, Brasilianischer Roman, Maximillian Emerich, 1876) and English (The Guarany, Brazilian novel, James W. Hawes, 1893).
The novel is still widely read nowadays, especially at Brazilian schools as an introduction to novel reading, but also by anyone who enjoys a thrilling adventure story. Literary criticism has tended to link The Guarani to the works of Fenimore Cooper, Chateaubriand and the noble savage from the Rousseauian tradition. However, this interpretation of the novel has become outdated as recent academic works show also how dark, sexual, gothic and lyrical (over narrative, unlike the Fenimore Cooper model) the novel is.
The Guarani is set back in 1604, a period when Portugal and its colonies submitted to Spanish dominion due to a lack of heirs to ascend to the throne. Alencar takes advantage of this dynastic complication to resurrect the historical figure of , one of the founders of the city of Rio de Janeiro and a pioneer settler. This historical (factual) background, which orients the novel throughout, is set in the first two chapters; then fantasy, both violent and erotic, starts to prevail.
D. Antônio establishes himself in a deserted inland region, a few days’ travel from the seaside city of Rio. The land was granted to him through his services to the Portuguese crown, whose legitimacy the nobleman now distrusts. To be politically independent (if not economically) and keep to the Portuguese codes of honour, he builds a castle-like house to shelter his family in Brazilian soil where he lives like a feudal lord with his family and retainers.