Srpski rječnik (Serbian Cyrillic: Српски рјечник, pronounced [sr̩̂pskiː rjê̞ːtʃniːk], The Serbian Dictionary; full name: Српски рјечник истолкован њемачким и латинским ријечма, "The Serbian Dictionary, paralleled with German and Latin words") is a dictionary written by Vuk Stefanović Karadžić, first published in 1818. It is the first known dictionary of the vernacular Serbian language.
Karadžić began collecting words of the Serbian vernacular in 1815, as suggested by Slovene linguist Jernej Kopitar. While working in court during his time in Serbia, he had a habit of "writing down an interesting word or two". The first published edition of the dictionary came out in 1818, and contained 26.270 words which Karadžić had heard in the common speech. His source could also have been the Avramović Dictionary. Karadžić's dictionary itself was one of the most important steps in his struggle for the Serbian language and grammar because it stated that the pure vernacular should provide the basis for a main literary language. Also reviewed in the dictionary were phonetic changes, later being a part of the Grammar of the Serbian language, which was later merged with the dictionary and translated by Jacob Grimm into German in 1824, while the dictionary itself was translated into Latin and German by Jernej Kopitar.