*** Welcome to piglix ***

Robert Lowth

Robert Lowth
Bishop of London
RobertLowthBishop.jpg
Church Church of England
Diocese Diocese of London
Elected 1777
Term ended 1787 (death)
Predecessor Richard Terrick
Successor Beilby Porteus
Other posts Bishop of Oxford
1766–1777
Bishop of St David's
1766
Archdeacon of Winchester
1750–1766
Oxford Professor of Poetry
1741–1752
Orders
Ordination 1735
Consecration 1766
Personal details
Born (1710-11-27)27 November 1710
Hampshire, Great Britain
Died 3 November 1787(1787-11-03) (aged 76)
Buried All Saints Church, Fulham
Nationality British
Denomination Anglican
Parents Dr William Lowth
Profession Academic (Poetry & English grammar)
Alma mater New College, Oxford

Robert Lowth FRS (/lð/; 27 November 1710 – 3 November 1787) was a Bishop of the Church of England, Oxford Professor of Poetry and the author of one of the most influential textbooks of English grammar.

Lowth was born in Hampshire, Great Britain, the son of Dr William Lowth, a clergyman and Biblical commentator. He was educated at Winchester College and became a scholar of New College, Oxford in 1729. Lowth obtained his BA in 1733 and his Master of Arts degree in 1737. In 1735, while still at Oxford, Lowth took orders in the Anglican Church and was appointed vicar of Ovington, Hampshire, a position he retained until 1741, when he was appointed Oxford Professor of Poetry.

Bishop Lowth made a translation of the Bible. EJ Waggoner said in 1899 that his translation included "without doubt, as a whole, the best English translation of the prophecy of Isaiah."

In 1750 he was appointed archdeacon of Winchester. In 1752 he resigned the professorship at Oxford and married Mary Jackson. Shortly afterwards, in 1753, Lowth was appointed rector of East Woodhay. In 1754 he was awarded a Doctorate in Divinity by Oxford University, for his treatise on Hebrew poetry entitled Praelectiones Academicae de Sacra Poesi Hebraeorum (On the Sacred Poetry of the Hebrews). This derives from a series of lectures and was originally published in Latin. An English translation was published by George Gregory in 1787 as "Lectures on the Sacred Poetry of the Hebrews". This and subsequent editions include the life of Bishop Lowth as a preface. There was a further edition issued in 1815. This was republished in North America in 1829 with some additional notes. However, apart from those notes, the 1829 edition is less useful to a modern reader. This is because the editor of that edition chose to revert to citing many of the scriptural passages that Lowth uses as examples, and some of the annotations by Michaelis (Johann David Michaelis) and others, in Latin.


...
Wikipedia

...