Orthodox Study Bible | |
---|---|
Full name | Orthodox Study Bible |
Abbreviation | OSB |
Complete Bible published |
2008 |
Textual basis |
NT: the NKJV, from the Textus Receptus, a part of the Majority Text family of 94% of all Greek manuscripts. High Correspondence to the Stephanus 1550 edition of the Textus Receptus. OT: LXX checked against the Hebrew and the NKJV. |
Translation type | Formal Equivalence |
Version revision | New King James Version |
Publisher | Thomas Nelson, Inc. |
Copyright | Copyright 2008 Thomas Nelson, Inc. |
Religious affiliation | Eastern Orthodox Church, Coptic Orthodox Church |
In the beginning God made heaven and earth. The earth was invisible and unfinished; and darkness was over the deep. The Spirit of God was hovering over the face of the water. Then God said, "Let there be light"; and there was light.
For God so loved the world that He gave His only begotten Son, that whoever believes in Him should not perish but have everlasting life.
|
NT: the NKJV, from the Textus Receptus, a part of the Majority Text family of 94% of all Greek manuscripts. High Correspondence to the Stephanus 1550 edition of the Textus Receptus.
The Orthodox Study Bible (OSB) is an English-language translation and annotation of the Christian Bible, published by Thomas Nelson. In addition to the Eastern Orthodox Christian biblical canon, it offers commentary and other material to show the Eastern Orthodox Christian understanding of Scripture.
The OSB's Old Testament (2008 edition) is an eclectic text combining elements of the Greek Septuagint and the Hebrew Masoretic Text. The Masoretic Text is the standard Jewish text for the Hebrew Scriptures. The Septuagint is an ancient Jewish translation of the Hebrew Scriptures into Greek for use by Greek-speaking Jews. In several places it differs significantly from the Masoretic Text. The Septuagint is the Scripture quoted and referenced in the New Testament. One important feature of the OSB is that all New Testament quotations of the Old Testament are identical in wording between the Old and New Testaments (e.g. Genesis 1:27; Matthew 19:5; Mark 10:7-8; 1 Cor 6:16; Eph 5:31). Although the Orthodox Church does respect the Hebrew Old Testament, it also believes the Septuagint tradition should be studied by the church, out of respect for both the New Testament writers and the Eastern Church tradition. The English style is that of the New King James Version (NKJV), which was used as a template and not the common orthodox Patriarchal Text. The Old Testament was prepared under the auspices of the academic community of St. Athanasius Academy of Orthodox Theology, using clergy and lay scholars. The overview committee included fourteen archbishops, metropolitans, and bishops from various Orthodox jurisdictions, as well as eight priests and seven lay scholars. The Old Testament includes a new translation of the Psalms by Donald Sheehan of Dartmouth College.
The New Testament is the NKJV, which uses the Received Text, representing 94% of Greek manuscripts. The Byzantine text-type is the textual tradition preserved for liturgical use in the Eastern Churches.