*** Welcome to piglix ***

OmegaT

OmegaT
Omega128.png
OmegaT 3.1.9 translating LibreOffice en-eu Fedora 22.png
OmegaT 3.1.9 translating LibreOffice from English to Basque, "Project Files" window
Original author(s) Keith Godfrey
Developer(s) Didier Briel, Alex Buloichik, Zoltan Bartko, Tiago Saboga, etc...
Initial release November 28, 2002
Stable release 3.5.4 (March 23, 2016; 12 months ago (2016-03-23))
Preview release 3.6.0 update 2 (July 27, 2016; 8 months ago (2016-07-27))
Operating system Cross-platform
Type Computer-assisted translation
License GPLv3+
Website omegat.org

OmegaT is a computer-assisted translation tool written in the Java programming language. It is free software originally developed by Keith Godfrey in 2000, and is currently developed by a team led by Didier Briel.

OmegaT is intended for professional translators. Its features include customisable segmentation using regular expressions, translation memory with fuzzy matching and match propagation, glossary matching, dictionary matching, translation memory and reference material searching, and inline spell-checking using Hunspell spelling dictionaries.

OmegaT runs on Linux, macOS and Microsoft Windows 98 SE or higher, and requires Java 1.5. It is available in 27 languages. According to a survey in 2010 among 458 professional translators, OmegaT is used 1/3 as much as Wordfast, Déjà Vu and MemoQ, and 1/8 as much as the market leader Trados.

OmegaT was first developed by Keith Godfrey in 2000. It was originally written in C++.

The first public release in February 2001 was written in Java. This version used a proprietary translation memory format. It could translate unformatted text files, and HTML, and perform only block-level segmentation (i.e. paragraphs instead of sentences).

The development of OmegaT is hosted on SourceForge. The development team is led by Didier Briel. As with many opensource projects, new versions of OmegaT are released frequently, usually with 2-3 bugfixes and feature updates each. There is a "standard" version, which always has a complete user manual and a "latest" version which includes features that are not yet documented in the user manual. The updated sources are always available from the SourceForge code repository.

OmegaT handles a translation job as a project, a hierarchy of folders with specific names. The user copies non-translated documents into one named /source/ (or subfolders thereof). The Editor pane displays the source documents as individual “segments” for translation one segment at a time. OmegaT, when directed, generates the (partially) translated versions in the /target/ subfolder.


...
Wikipedia

...