*** Welcome to piglix ***

Latinised name


Latinisation (also spelled Latinization: see spelling differences) is the practice of rendering a non-Latin name (or word) in a Latin style. It is commonly found with historical personal names, with toponyms and in the standard binomial nomenclature of the life sciences. It goes further than romanisation, which is the transliteration of a word to the Latin alphabet from another script (e.g. Cyrillic).

This was often done in the classical to emulate Latin authors, or to present a more impressive image.

In a scientific context, the main purpose of Latinisation may be to produce a name which is internationally consistent.

Latinisation may be carried out by:

Humanist names, assumed by Renaissance humanists, were largely Latinised names, though in some cases (e.g. Melanchthon) they invoked Ancient Greek. Latinisation in humanist names may consist of translation from vernacular European languages, sometimes involving a playful element of punning. Such names could be a cover for humble social origins.

The title of the Wilhelmus, national anthem of the Netherlands, preserves a Latinised form of the name of William the Silent.

Latinisation is a common practice for scientific names. For example, Livistona, the name of a genus of palm trees, is a Latinisation of "Livingstone."


...
Wikipedia

...