English: National Anthem of Honduras | |
---|---|
National anthem of Honduras |
|
Also known as | Tu bandera es un lampo de cielo English: Your flag is a splendor of sky |
Lyrics | Augusto Constancio Coello |
Music | Carlos Hartling |
Adopted | 1915 |
Music sample | |
|
The "National Anthem of Honduras" (Spanish: Himno Nacional de Honduras) was adopted under presidential decree 42 in 1915. The lyrics were written by Augusto Constancio Coello and the music composed by Carlos Hartling.
In its entirety, the anthem is a brief chronology of Honduran history. The anthem consists of the chorus and seven verses. For official acts, only the chorus and the seventh are sung. The chorus, which is sung before and after the seventh verse, is a description of Honduras' chief national symbols, the flag and the coat of arms. The eighth verse, is a patriotic call to duty to Hondurans to defend the flag and the nation.
By the time Hondurans complete their sixth year of elementary education, they will have memorized and been taught the meaning of all eight verses. Unofficially, the anthem is sometimes called "Tu bandera es un lampo de cielo" (Spanish for "Your flag is a splendor of sky") which is also the first line of the chorus. For Graduations in middle school, High school, University, or another type of graduation, an exam will be done based on a questionnaire of the National Anthem.
Coro
Tu bandera, tu bandera es un lampo de cielo
Por un bloque, por un bloque de nieve cruzado;
Y se ven en su fondo sagrado
Cinco estrellas de pálido azul;
En tu emblema, que un mar rumoroso
Con sus ondas bravías escuda,
De un volcán, de un volcán tras la cima desnuda
Hay un astro, hay un astro de nítida luz.
Chorus
Your flag is a splendour of sky
Crossed with a band of snow;
And there can be seen, in its sacred depths,
Five pale blue stars.
In your emblem, which a rough sea
With its wild waves protects,
Behind the bare summit of a volcano,
A star brightly shines.
India virgen y hermosa dormías
De tus mares al canto sonoro,
Cuando echada en tus cuencas de oro
El audaz navegante te halló;
Y al mirar tu belleza extasiado
Al influjo ideal de tu encanto,
La orla azul de tu espléndido manto
Con un beso de amor consagró.
Like an Indian maiden you have been sleeping,
Lulled by the resonant song of your seas,
When, set in your golden valleys,
The bold navigator found you;
And on seeing, enraptured, your beauty,
And feeling your enchantment,
He dedicated a kiss of love to the blue hem
of your splendid mantle.
De un país donde el sol se levanta,
Mas allá del Atlante azulado,
Aquel hombre te había soñado
Y en tu busca a la mar se lanzó.
Cuando erguiste la pálida frente,
En la viva ansiedad de tu anhelo,
Bajo el dombo gentil de tu cielo
Ya flotaba un extraño pendón.