*** Welcome to piglix ***

Hedda Eulenberg

Hedda Eulenberg
Hedda-Eulenberg.png
Hedda Eulenberg at her Haus Freiheit residence, c. 1950
Born Hedwig Maase
(1876-03-06)6 March 1876
Meiderich, Rhine Province,
German Empire
Died 13 September 1960(1960-09-13) (aged 84)
Düsseldorf-Kaiserswerth, West Germany
Occupation translator, essayist
Period 1898–1960
Genre Novel, publications in literal newspapers
Notable works translation of Edgar Allan Poe's works and Germinal by Émile Zola, Im Doppelglück von Kunst und Leben,

Hedda Eulenberg (6 March 1876 – 13 September 1960) was a German translator and writer

Eulenberg was born in Meiderich (today part of Duisburg) in Prussian Rhine Province, the daughter of Wilhelm Maase, a music director. She passed her school-leaving exam (Abitur) in 1893 at the Luisenschule in Düsseldorf. In 1897 she married the author Arthur Moeller van den Bruck in Berlin, whom she had known since her days at school in Düsseldorf. 1901 she met the writer Herbert Eulenberg in Berlin at the premiere of his play Muenchhausen. The same year Arthur Moeller van den Bruck fled to France for political and economical reasons.

In 1901 Max Bruns published her ten volumes of the translations of Edgar Allan Poe's works, followed by the translation of Jeanne Marni's novel La Femme de Silva (Die Gattin) issued by Julius Bard the next year. In 1903 Reclam published her German translation of Germinal by Émile Zola.

In 1904 Hedda divorced from Arthur Moeller van den Bruck and married Herbert Eulenberg. In 1905 they moved to Kaiserswerth near Düsseldorf, where Eulenberg worked as a dramaturge at the Schauspielhaus theatre under director Louise Dumont. At her new home she began her first translations of Guy de Maupassant, Charles Dickens and further works by Émile Zola. Until 1936 numerous German translations were published by Max Bruns, Reclam, Nymphenburger Verlag (Munich), and other publishing houses. At the same time she published numerous newspaper articles, mostly about Monism.


...
Wikipedia

...