*** Welcome to piglix ***

Dołęga coat of arms

Dołęga
POL COA Dołęga.svg
Details
Battle cry Dołęga
Alternative names Dolanga, Dolenga, Dolega, Dolegi
Earliest mention 1345
Towns none
Families 300 names altogether: Arcimowicz, Babicki, Babiłło, Baczewski, Bartnicki, Bogaszycki, Boguszycki, Bołtuć, Borejka, Borejko, Borejko, Boreyka, Borowski, Borsa, Borsza, Brudzewski, Bruszewski, Burczak, Burnak, Bychawski, Bykowski, Bywalkiewicz, Cebryszewski, Cebrzyszewski, Cegielski, Czygański, Czyndacki, Dargiłowicz, Dąbrowski, Diakiewicz, Dłużniewski, Dmiński, Dniński, Doblinowicz, Dobrzykowski, Dołęga, Dołęgowski, Dołobowski, Dołumbowski, Dombrowicz, Domniewski, Dramiński, Dulowski, Duzinkiewicz, Dymiński, Dziedzicki, Dziedzielewicz, Dzięgielewski, Eminowicz, Fechner, Fedorowicz, Felden, Fudakowski, Gajewnicki, Galemski, Gikont, Giryn, Giziński, Głębski, Główczyński, Gorecki, Gotgin, Górecki, Grabowski, Grabski, Grunwalt, Guzowski, Gzowski, Horodelski, Jadkiewicz, Janczewski, Jerzmanowski, Jurgielewski, Kadowski, Kalicki, Kamieński, Kamiński, Kawiecki, Kliczewski, Kniaźnin, Kobiernicki, Kolankowski, Komorowski, Kossowski, Kowalewski, Kowalowski, Kretkowski, Kubaska, Kuberski, Kurklański, Kuszewicz, Kutklański, Lach, Lamparski, Lasocki, Laszany, Leski, Lewandowski, Liberacki, Liberadzki, Lipniewicz, Luberacki, Luberadzki, Luboradzki, Lusczkowski, Lusiński, Łączyński, Łęski, Łukoski, Łukowski, Łukowski, Łukowski na Łukoszynie, Mackowicz, Mackun, Makowiecki, Mazowiecki, Mąstowicz, Monstowicz, Monstwild, Mostowski, Mostowt, Mycielski, Myśliborski, Nalepiński, Niski, Nitosławski, Nitostawski, Nosarzewski, Olsiejko, Osiecki, Osowski, Ossowski, Ostrowicki, Otocki, Owicki, Owidzki, Peldowicz, Pełdowicz, Pierzyński, Pietraszewicz, Piskorek, Piskorski, Podkowicz, Podymiński, Polichnowski, Proniewicz, Prysiewicz, Pryssewicz, Przyałgowski, Pschyrembel, Roskowski, Roszkowski, Rościecki, Ruchladko, Rurawski, Rusieński, Rychalski, Rycharski, Rykacki, Rykaczewski, Rykaszewski, Rząśnicki, Rząźnicki, Rzepiszewski, Rzepiszowski, Saim, Sapieszko, Szczepański, Sierakowski, Składkowski, Składowski, Skłodowski, Skłotowski, Slocki, Slucki, Sobiński, Srebrowski, Srzeński, Starozębski, Starozrzębski, Staroźrebski, Stawiński, Stroiński, Stroński, Stryjowski, Strzeński, Suszewski, Sutocki, Sutowicz, Szarszewski, Szczepankowski, Szczepański, Szczerbiński, Szczutowski, Szczytowski, Szernel, Szornel, Szreński, Szyrma, Szyszka, Truchelski, Trupelski, Trzciński, Turowski, Turski, Tuzinkiewicz, Uciński, Uliński, Uścieński, Uściński, Uśiński, Wermiński, Weyden, Witkowicki, Wolniewicz, Wrzosek, Wybczyński, Wypczyński, Zabieński, Zakrzewski, Zaleski, Ząbieński, Zeleski, Zieleniecki, Zieleniewski, Żabieński, Żabiński, Żebrański, Żeleski

Dołęga (pronunciation: Polish pronunciation: [doˈwɛŋɡa]) is a Polish coat of arms. It was used by several szlachta families in the times of the Polish-Lithuanian Commonwealth.

"Azure, a downward opened horse-shoe argent with a cross former of the same charged on the edge of its arch. Inside the horse-shoe an argent arrow whose downward point protrudes. Helmet with mantling azure, lined argent. Crowned. Crest: a vulture's wing with an argent arrow shot through." There are four varieties of the coat of arms of which one is shown on RHS of top of the page.

This coat-of-arms appears in 1345, as the seal of Mysliborz, a Judge of Dobrzyn (Dobrzyń nad Wisłą).

In a 1373 manuscript of Jan, the Bishop of Płock, the village of Łeg is first mentioned as a Dołęga Clan possession.

It is surrounded by villages once owned by Dołęga Clan families. These are: Dabrowa, Dziedzice, Grabow, Gzino, Koskowo, luzniewo, Mlice, Osiek, Ossowa, Zakrzewo, Zalesie, and others, owned respectively by the Dabrowski, Dziedzicki, Grabowski, Gzinski, Koskowski, luzniewski, Mlicki, Osiecki, Ossowski, Zakrzewski, and Zaleski families etc. These villages and Płock are in the Masovian region of east Poland.

In 1413 the Act of Horodlo Union the Dołęga crest was transferred to Lithuania. Many of the clan families emigrating at the beginning of the seventeenth century migrated to Lithuania. Some settled in the parish areas of Vilnius, given land and properties from Russians who were either killed or exiled.

A court record of 1373 describes the war cry as "Do Langa". In records after 1400 the two words merge as "Dolanga," then more recently as Dołęga. "Do łęga" means "To Łeg!" and perhaps served as a rallying point in times of conflict, or for the local clan celebrations.

Others say Dołęga means "To Bows" a cry to arms as the enemy approached. Another source says the word Dołęga in old Polish, meant - having great physical strength, forcefullness.


...
Wikipedia

...