*** Welcome to piglix ***

Azzurro

"Azzurro"
Adriano-celentano-azzurro-Vinile-lp2.jpg
Song by Adriano Celentano from the album Una carezza in un pugno – Azzurro
Published 1968
Released 1968
Recorded 1968
Genre Pop
Writer(s) Paolo Conte, Vito Pallavicini
Composer(s) Paolo Conte, Michele Virano
Language Italian
Una carezza in un pugno – Azzurro track listing
"La lotta dell'amore"
(6)
"Azzurro"
(7)
"Più forte che puoi"
(8)
"Azzurro"
Azzurro.gif
Single by Die Toten Hosen
from the album 125 Jahre die Toten Hosen: Auf dem Kreuzzug ins Glück
Released June 5, 1990
Genre Punk rock
Length 2:32
Label Virgin Records
Writer(s) Paolo Conte
Vito Pallavicini
Michele Virano
Die Toten Hosen singles chronology
"Alles wird gut"
(1990)
"Azzurro"
(1990)
"All die ganzen Jahre"
(1990)

"Azzurro" [adˈdzurro] is an Italian pop song composed by Paolo Conte, Michele Virano and Vito Pallavicini. Its most famous version was recorded by Adriano Celentano in 1968.

Conte, Pallavicini and Virano wrote Azzurro especially for Celentano. The song describes a lonely summer in the city. Structurally it typically reflects Conte's writing style, combining simple and catchy melodies with unusual elements, like the military march music bit in the middle. Conte would record the song himself in 1985, ten years into his own solo career as a performer. Together with Via con me and Sotto le stelle del Jazz, it is now one of his most popular songs.

The first line of the chorus goes: "Azzurro, il pomeriggio è troppo azzurro e lungo per me . . ." (Blue, the afternoon is too long and blue for me...)

The song was covered by numerous Italian singers, like Mina, Gianni Morandi and Fiorello. Even the Italian football national team has sung the song on one occasion. German covers were done by Peter Rubin, Dieter Thomas Kuhn, Die Toten Hosen and Peter Alexander. French cover by Régine. Spanish cover by Gabinete Caligari.

In Israel, it is a famous song known for its Hebrew version by Arik Einstein "Amru Lo" (Hebrew: "They told him..."), which does not feature a translation of the original lyrics, and instead lampoons a young ne'er-do-well's inexplicable obsession with the color red and a failing soccer team of the same uniform color. It was also turned as a film with the same name.


...
Wikipedia

...