*** Welcome to piglix ***

Wadaad's writing


Wadaad writing, also known as wadaad Arabic, is the traditional Somali adaptation of written Arabic, as well as the Arabic script as historically used to transcribe the Somali language. Originally, it referred to an ungrammatical Arabic featuring some words in Somali, with the proportion of Somali vocabulary terms varying depending on the context. Alongside standard Arabic, wadaad writing was used by Somali religious men (wadaado) to record xeer (customary law) petitions and to write qasidas. It was also used by merchants for business and letter writing. Over the years, various Somali scholars improved and altered the use of the Arabic script for conveying Somali. This culminated in the 1950s with the Galal alphabet, which substantially modified letter values and introduced new letters for vowels.

The Arabic script was introduced to Somalia in the 13th century by Sheikh Yusuf bin Ahmad al-Kawneyn (colloquially referred to as Aw Barkhadle or the "Blessed Father"), a man described as "the most outstanding saint in northern Somalia." Of Ashraaf descent, he sought to advance the teaching of the Qur'an. Al-Kawneyn devised a Somali for the Arabic vowels, which enabled his pupils to read and write in Arabic.

Though various Somali wadaads and scholars had used the Arabic script to write in Somali for centuries, it would not be until the 19th century when the Qadiriyyah saint Sheikh Uways al-Barawi of the Tuuni clan would improve the application of the Arabic script to represent Somali. He applied it to the Maay dialect of southern Somalia, which at the time was the closest to standardizing Somali with the Arabic script. Al-Barawi modeled his alphabet after the Arabic transcription adopted by the Amrani of Barawa (Brava) to write their Swahili dialect, Bravanese.


...
Wikipedia

...