*** Welcome to piglix ***

Valyrian languages

Valyrian
Created by David J. Peterson, George R. R. Martin
Date From 2012
Setting and usage
Purpose
Sources A priori language
Language codes
ISO 639-3 None (mis)
Glottolog None
This article contains IPA phonetic symbols. Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other symbols instead of Unicode characters.

The Valyrian languages are a fictional language family in the A Song of Ice and Fire series of fantasy novels by George R. R. Martin, and in their television adaptation Game of Thrones.

In the novels, High Valyrian and its descendant languages are often mentioned, but not developed beyond a few words. For the TV series, linguist David J. Peterson created the High Valyrian language, as well as the derivative language Astapori Valyrian, based on the fragments given in the novels.

Nyke Daenerys Jelmāzmo hen Targārio Lentrot, hen Valyrio Uēpo ānogār iksan. Valyrio muño ēngos ñuhys issa.

“I am Daenerys Stormborn of the House Targaryen, of the blood of Old Valyria. Valyrian is my mother tongue.”

In the world of A Song of Ice and Fire, High Valyrian occupies a cultural niche similar to that of Latin in medieval Europe. The novels describe it as no longer being used as a language of everyday communication, but rather as a language of learning and education among the nobility of Essos and Westeros, with much literature and song composed in Valyrian.

To create the Dothraki and Valyrian languages to be spoken in Game of Thrones, HBO selected the linguist David J. Peterson through a competition among conlangers. The producers gave Peterson a largely free hand in developing the languages, as, according to Peterson, George R. R. Martin himself was not very interested in the linguistic aspect of his works. The already published novels include only a few words of High Valyrian, including valar morghulis ("all men must die"), valar dohaeris ("all men must serve") and dracarys ("dragonfire"). For the forthcoming novel The Winds of Winter, Peterson has supplied Martin with additional Valyrian translations.

Peterson commented that he considered unfortunate Martin's choice of dracarys because of its (presumably intended) similarity to the Latin word for dragon, draco. Because the Latin language does not exist in the world of A Song of Ice and Fire, Peterson chose to treat the similarity as coincidental and made dracarys an independent lexeme; his High Valyrian term for dragon is zaldrīzes. The phrases valar morghulis and valar dohaeris, on the other hand, became the basis of the language's conjugation system. Another word, trēsy, meaning "son", was coined in honour of Peterson's 3000th Twitter follower.


...
Wikipedia

...