The Bible has been translated into many languages from the biblical languages of Hebrew, Aramaic and Greek. As of September 2016[update] the full Bible has been translated into 636 languages, the New Testament alone into 1442 languages and Bible portions or stories into 1145 other languages. Thus at least some portion of the Bible has been translated into 3,223 languages.
The Latin Vulgate was dominant in Western Christianity through the Middle Ages. Since then, the Bible has been translated into many more languages. English Bible translations also have a rich and varied history of more than a millennium.
The Tanakh was mainly written in Biblical Hebrew, with some portions (notably in Daniel and Ezra) in Biblical Aramaic. From the 6th century to the 10th century, Jewish scholars, today known as Masoretes, compared the text of all known biblical manuscripts in an effort to create a unified, standardized text. A series of highly similar texts eventually emerged, and any of these texts are known as Masoretic Texts (MT). The Masoretes also added vowel points (called niqqud) to the text, since the original text only contained consonant letters. This sometimes required the selection of an interpretation, since some words differ only in their vowels—their meaning can vary in accordance with the vowels chosen. In antiquity, variant Hebrew readings existed, some of which have survived in the Samaritan Pentateuch and other ancient fragments, as well as being attested in ancient versions in other languages.