*** Welcome to piglix ***

Testimony (book)

Testimony
Testimony (book).jpg
Author Solomon Volkov (editor), Dmitri Shostakovich
Original title Свидетельство
Translator Antonina W. Bouis
Country United States
Language Russian
Genre memoir
Publisher Harper & Row
Published in English
October 31, 1979
ISBN

Testimony (Russian: Свидетельство) is a book that was published in October 1979 by the Russian musicologist Solomon Volkov. He claimed that it was the memoirs of the composer Dmitri Shostakovich. From its publication, its portrayal of the composer and his views was controversial: the Shostakovich of the book was sometimes critical of fellow composers, and most notably was strongly anti-Soviet in his views. The book also contained comments on his own music, indicating that it was intended as veiled criticism of the Soviet authorities and support for the dissident movement. The authenticity of the book is still very much disputed.

Volkov said that Shostakovich dictated the material in the book at a series of meetings with him between 1971 and 1974. Volkov took notes at each meeting, transcribed and edited the material, and presented it to the composer at their next meeting. Shostakovich then signed the first page of each chapter. Unfortunately it is difficult without access to Volkov's original notes (claimed to be lost) to ascertain where Shostakovich possibly ends and Volkov possibly begins.

The original typescript of Testimony has never been made available for scholarly investigation. After it was photocopied by Harper and Row, it was returned to Volkov who kept it in a Swiss bank until it was "sold to an anonymous private collector" in the late 1990s. Harper and Row made several changes to the published version, and illicitly circulating typescripts reflect various intermediate stages of the editorial process.

Despite translation into 30 different languages, the Russian original has never been published. Dmitry Feofanov stated at the local meeting of the American Musicological Society in 1997 how publishing contracts customarily vest copyright and publication rights in a publisher, and not an author. Assuming Volkov signed a standard contract, he would have no say whatsoever in whether an edition in this or that language appears; such decisions would be made by his publisher.

That was why a group of anonymous Russian translators had translated the book from English into Russian and published it in network in 2009. In their foreword they wrote:

The purpose of opening this resource is not to participate in the debate… Moreover, we never discussed this question and it is quite possible that different translators have different opinions.


...
Wikipedia

...