Sankt Florian Psalter | |
---|---|
National Library of Poland, Warsaw | |
Beginning of Psalm 1, with a historiated initial "B" containing an image of King David, on folio 3 recto
|
|
Also known as | Psalterium trilingue; rps III 8002 |
Type | Psalter |
Date | Between 1370 and early 15th century |
Place of origin | Kłodzko and Kraków, Poland |
Language(s) | Latin, Polish, German |
Illuminated by | Master of Hutter's Bible |
Patron | Queen Hedwig of Poland |
Material | Vellum |
Size | 32 cm × 22.5 cm (12.6 in × 8.9 in); 297+IV folios |
Format | Double columns |
Script | Gothic minuscule |
Contents | Trilingual translation of the Book of Psalms |
Previously kept | St. Florian Monastery, Sankt Florian, Austria |
Discovered | 1827 |
The Sankt Florian Psalter or Saint Florian Psalter (Latin: Psalterium florianense or Psalterium trilingue, German: Florianer Psalter or Florianspsalter, Polish: Psałterz floriański or Psałterz św. Jadwigi) is a brightly illuminated trilingual manuscript psalter, written between late 14th and early 15th centuries in Latin, Polish and German. The Polish text is the oldest known translation of the Book of Psalms into that language. Its author, first owners, and place of origin are still not certain. It was named after St. Florian Monastery in Sankt Florian, a town in Austria, where it was discovered.
It is not known exactly who was original owner of the book. Most likely it belonged to a female member of the House of Anjou (wife or daughter of Louis I of Hungary), or it was made for Jadwiga of Poland. Its creator is also unknown, and even its place of origin is uncertain, with scholars seeing either Silesia (Kłodzko) or Lesser Poland (Kraków) (or both) as the likely regions of origin. The text contains several examples of central Lesser Poland dialect, and some scholars suggested that the work might have been carried out or at least influenced by bishop Piotr Wysz.