Onegin stanza (sometimes "Pushkin sonnet"[1]) refers to the verse form popularized (or invented) by the Russian poet Alexander Pushkin through his novel in verse Eugene Onegin. The work was mostly written in verses of iambic tetrameter with the rhyme scheme "aBaBccDDeFFeGG", where the lowercase letters represent feminine endings (i.e., with an additional unstressed syllable) and the uppercase representing masculine ending (i.e. stressed on the final syllable). For example, here is the first stanza of Onegin as rendered into English by Charles Hepburn Johnston:
My uncle—high ideals inspire him;
but when past joking he fell sick,
he really forced one to admire him—
and never played a shrewder trick.
Let others learn from his example!
But God, how deadly dull to sample
sickroom attendance night and day
and never stir a foot away!
And the sly baseness, fit to throttle,
of entertaining the half-dead:
one smoothes the pillows down in bed,
and glumly serves the medicine bottle,
and sighs, and asks oneself all through:
"When will the devil come for you?"
Unlike other traditional forms, such as the Petrarchan sonnet or Shakespearean sonnet, the Onegin stanza does not divide into smaller stanzas of four lines or two in an obvious way. There are many different ways the sonnet can be divided: for example, the first four lines can form a quatrain, or instead join with the "cc" to form a set. The form's flexibility allows the author more scope to change how the semantic sections are divided from sonnet to sonnet, while keeping the sense of unity provided by following a fixed rhyme scheme. Also, being written in iambic tetrameter imparts a stronger sense of motion than other sonnets, which use the more common iambic pentameter.
In post-Pushkin Russian poetry, the form has been utilized by authors as diverse as Mikhail Lermontov, Vyacheslav Ivanov, Jurgis Baltrušaitis and , in genres ranging from one-stanza lyrical piece to voluminous autobiography. Nevertheless, the Onegin stanza, being easily recognisable, is strongly identified as belonging to its creator, and its use in oeuvre of any kind implicitly triggers a reading of the particular text against the backdrop of Pushkin's imagery and world view.