*** Welcome to piglix ***

Police Oath


It is usual for police officers take an oath to uphold the law. The following is a selection from different countries.

English version according to Chapter 232, schedule 1, Laws of Hong Kong

I, .. <Officer's Name> .. (swear by Almighty God/ do solemnly and sincerely declare) that I will well and faithfully serve the Government of Hong Kong Special Administrative Region according to law as a police officer, that I will obey uphold and maintain the laws of the Hong Kong Special Administrative Region that I will execute the powers and duties of my office honestly, faithfully and diligently without fear of or favour to any person and with malice or ill-will toward none, and that I will obey without question all lawful orders of those set in authority over me.

English form

Section 16(1) of the Garda Síochána Act 2005 requires each member of the Garda Síochána to make the following Solemn declaration when they are appointed :-

"I hereby solemnly and sincerely declare before God that—

Section 16(2) allows the words "before God" to be omitted from the declaration at the request of the declarant.

Irish form

Provision to make the above declaration in Irish is not made within the above Act. As of 3 Jul 2008 the translated version is not yet available on the Irish Statute Book website.

Section 22 of the Policing Act 2008 prescribes an oath in the following form:-

"I, [name], swear that I will faithfully and diligently serve Her (or His) Majesty [specify the name of the reigning Sovereign], Queen (or King) of New Zealand, her (or his) heirs and successors, without favour or affection, malice or ill-will. While a constable I will, to the best of my power, keep the peace and prevent offences against the peace, and will, to the best of my skill and knowledge, perform all the duties of the office of constable according to law. So help me God."

"Tēnei au, a [ingoa], e kī taurangi nei, ka rato pirihonga, urupū hoki ahau i Te Arikinui, a [tohua te ingoa o te Arikinui kei runga i te torona], Kuini (Kīngi rānei) o Niu Tīreni, me ōna uri whakaheke, i roto i te kore tautoko, kore aroha rānei, kore mahi kino, kore whakaaro kino rānei. I ahau e pirihimana ana ka pōkaikaha ahau ki te hohou i te rongo me te kaupare atu i ngā mahi kotikoti i te rongo, ā, i roto i ōku tino pūkenga me ōku mōhio, ka whakatutuki i ngā mahi kua whakaritea hei mahi mā te pirihimana e ai ki te ture. Nō reira, āwhina mai i ahau e te Atua."

In British legislation, an oath taken by a constable in England and Wales or in Northern Ireland is described as an "Attestation" and annotated as such in a relevant Act. In Scotland a constable is required to make a "declaration".


...
Wikipedia

...