*** Welcome to piglix ***

Old Polish language

Old Polish
ięzyk Polſki
Pronunciation [ˈjɛ̃zɨk ˈpɔlskʲi]
Region Central Europe
Era developed into Middle Polish by the 16th century
Language codes
ISO 639-3
Linguist list
0gi
Glottolog None

Old Polish langage (Polish: język staropolski) is the period in the history of the Polish language between the 9th and the 16th centuries, followed by the Middle Polish language.

The Polish language started to change after the baptism of Poland, bringing in words from Latin such as kościół ("church", from L. castellum, meaning "castle"), anioł ("angel", from L. angelus), often via the Czech language, which also influenced Polish in that era (hence Lechitic "wiesiełyj" yielded modern Polish "wesoły" and "wesele"). Also, in later centuries, with the onset of cities founded on German law (namely, the so-called Magdeburg law), Middle High German urban and legal words filtered into Old Polish. Around the 14th or 15th centuries the aorist and imperfect became obsolete. In the 15th century the dual fell into disuse except for a few fixed expressions (adages, sayings). In relation to most other European languages, though, the differences between Old and Modern Polish are comparatively slight; the Polish language is somewhat conservative relative to other Slavic languages.

The difficulty the medieval scribes had to face was attempting to codify the language was the inadequacy of the Latin alphabet to some sounds of the Polish language, for example cz, sz. Thus, Old Polish does not have a standard spelling. One letter could give several sounds - e.g. s can be read as s, sz or ś. Writing words was almost entirely consistent with the spelling of Latin, for example. Bichek - Byczek, Gneuos - Gniewosz etc.

The Book of Henryków (Polish: Księga henrykowska, Latin: Liber fundationis claustri Sancte Marie Virginis in Heinrichau), contains the earliest known sentence written in the Polish language: Day, ut ia pobrusa, a ti poziwai (pronounced originally as: Daj, uć ja pobrusza, a ti pocziwaj, modern Polish: Daj, niech ja pomielę, a ty odpoczywaj or Pozwól, że ja będę mełł, a ty odpocznij, English: Come, let me grind, and you take a rest), written around 1270.


...
Wikipedia

...