*** Welcome to piglix ***

Mandarin Chinese profanity


Profanity in Mandarin Chinese most commonly involves sexual references and scorn of the object's ancestors, especially their mother. Other Mandarin insults accuse people of not being human. Compared to English, scatological and blasphemous references are less often used.

In this article, unless otherwise noted, the traditional character will follow the simplified variant if it is different.

As in English, many Mandarin Chinese slang terms involve the genitalia or other sexual terms. Slang words for the penis refer to it literally, and are not necessarily negative words:

Note: One should note that in Middle Chinese the words for and were homophones. The fǎnqiè of "" (丁了切) and the fǎnqiè of "simplified Chinese: ; traditional Chinese: " (都了切) denoted the same pronunciation; both began with a voiceless unaspirated alveolar stop (/t/ in IPA and d in pinyin) and the same vowel and tone. Based on regular sound change rules, we would expect the word for bird in Mandarin to be pronounced diǎo, but Mandarin dialects' pronunciations of the word for bird evolved to an alveolar nasal initial, likely as a means of taboo avoidance, giving contemporary niǎo while most dialects in the south retain the Middle Chinese alveolar stop initial and the homophony or near homophony of these words.

There appear to be more words for vagina than for penis. The former are more commonly used as insults and are also more aggressive and have negative connotations:

In addition to the above expressions used as insults directed against women, other insults involve insinuating that they are prostitutes:

Male masturbation, at least, has several vulgar expressions, in addition to two formal/scientific ones that refer to both male and female masturbation (shǒuyín 手淫 and zìwèi 自慰):


...
Wikipedia

...