*** Welcome to piglix ***

Karlamagnús saga


The Karlamagnús saga, Karlamagnussaga or Karlamagnus-saga ("saga of Charlemagne") was a late-thirteenth-century Norse prose compilation and adaptation, made for Haakon V of Norway, of the Old French chansons de geste of the Matter of France dealing with Charlemagne and his paladins. In some cases, the Karlamagnús saga remains the only source for otherwise-lost Old French epics.

The vast work is divided into 10 chapters, or "branches," as follows:

A modern English translation of the work, in three volumes, was completed by Constance B. Hieatt, with copious notes and index.

The saga was translated into Swedish verse in the fourteenth century as Karl Magnus. It was also given an abridged translation into Danish as Karl Magnus Krønike, with the earliest manuscript dating to 1480, followed by printed versions.

Roland og Magnus kongen is the only Norwegian ballad to have been composed out of the saga, based on Branch VIII.


...
Wikipedia

...