Hikayat (Jawi: حكاية) - an Arabic word that literally translates to "stories" - is a form of Malay literature, which relate the adventures of national heroes of Malayan kingdoms, or royal chronicles. The stories they contain, though based on history, are heavily romanticized. Poetical format is not required in Malay and Arabic Hikayat while the Acehnese Hikayat requires it. This is a list of hikayat.
The original Jawi script Acehnese language work Hikayat Perang Sabil (, ) has been transliterated into the Latin alphabet and annotated by Ibrahim Alfian (Teuku.) published in Jakarta. Perang sabi was the Acehnese word for jihad, a holy war and Acehnese language literary works on perang sabi were distributed by Islamic clerics ('ulama) such as Teungku di Tiro to help the resistance against the Dutch in the Aceh War. The recompense awarded by in paradise detailed in Islamic Arabic texts and Dutch atrocities were expounded on in the Hikayat Perang Sabil which was communally read by small cabals of Ulama and Acehnese who swore an oath before going to achieve the desired status of "martyr" by launching suicide attacks on the Dutch. Perang sabil was the Malay equivalent to other terms like Jihad, Ghazawat for "Holy war", the text was also spelled "Hikayat perang sabi". Fiction novels like Sayf Muhammad Isa's Sabil: Prahara di Bumi Rencong on the war by Aceh against the Dutch include references ro Hikayat Perang Sabil. Mualimbunsu Syam Muhammad wrote the work called "Motives for Perang Sabil in Nusantara", Motivasi perang sabil di Nusantara: kajian kitab Ramalan Joyoboyo, Dalailul-Khairat, dan Hikayat Perang Sabil on Indonesia's history of Islamic holy war (Jihad). Children and women were inspired to do suicide attacks by the Hikayat Perang Sabil against the Dutch. Hikayat Perang Sabil is also known as "Hikayat Prang Sabi". Hikayat Perang Sabil is considered as part of 19th century Malay literature. In Dutch occupied Aceh, Hikayat Perang Sabil was confiscated from Sabi's house during a Police raid on September 27, 1917.