*** Welcome to piglix ***

Haiku in English


A haiku in English is a very short poem in the English language, following to a greater or lesser extent the form and style of the Japanese haiku. A typical haiku is a three-line observation about a fleeting moment involving nature.

The first haiku written in English date from the early 20th century, influenced by English translations of traditional Japanese haiku, and the form has grown in popularity ever since. Many well-known English-language poets have written some haiku, though—perhaps because of their brevity—they are not often considered an important part of their work. Haiku has also proven popular in English-language schools as a way to encourage the appreciation and writing of poetry.

"Haiku" is a term sometimes loosely applied to any short, impressionistic poem, but there are certain characteristics that are commonly associated with the genre:

Some additional traits are especially associated with English-language haiku (as opposed to Japanese-language haiku):

Arguably, the first successful haiku in English was "In a Station of the Metro" by Ezra Pound, published in 1913. During the Imagist period, a number of mainstream poets, including Pound, wrote what they called hokku, usually in a five-six-four syllable pattern. American poet Amy Lowell published several hokku in her book "What's O'Clock" (1925; winner of the Pulitzer Prize). Individualistic haiku-like verses by the innovative Buddhist poet and artist Paul Reps (1895–1990) appeared in print as early as 1939 (More Power to You—Poems everyone Can Make, Preview Publications, Montrose CA.). Inspired by R. H. Blyth's translations, other Westerners, including those of the Beat period, such as Gary Snyder, Jack Kerouac, Richard Wright and James W. Hackett, wrote original haiku in English.

Snow in my shoe
Abandoned
Sparrow's nest


...
Wikipedia

...