The Übermensch (German for "Beyond-Man", "Superman", "Overman", "Superhuman", "Hyperman", "Hyperhuman"; German pronunciation: [ˈˀyːbɐmɛnʃ]) is a concept in the philosophy of Friedrich Nietzsche. In his 1883 book Thus Spoke Zarathustra (German: Also sprach Zarathustra), Nietzsche has his character Zarathustra posit the Übermensch as a goal for humanity to set for itself. It is a work of philosophical allegory, with a structural similarity to the Gathas of Zoroaster/Zarathustra.
The first translation of Thus Spoke Zarathustra into English was published in 1896. In that translation, by Alexander Tille, Übermensch was translated as "Beyond-Man". In the Thomas Common translation, published in 1909, however, Übermensch was rendered as "Superman". Common was anticipated in this by George Bernard Shaw, who had done the same in his 1903 stage play Man and Superman. Walter Kaufmann lambasted this translation in the 1950s for two reasons: first, its near or total failure to capture the nuance of the German word über (while the Latin prefix super- means above or beyond, the English use of the prefix or its use as an adjective has altered the meaning); and second, a rationale which Fredric Wertham railed against even more vehemently in Seduction of the Innocent, for promoting identification by children with the comic-book character Superman (whom Wertham described as "un-American and fascist"). The preference of Kaufmann and others is to translate Übermensch as "overman". Scholars continue to employ both terms, some simply opting to reproduce the German word.