*** Welcome to piglix ***

Gaelic road signs in Scotland


In the Gaelic-speaking parts of Scotland, the use of the Gaelic language on road signs instead of, or more often alongside, English is now common, but has been a controversial issue.

In the 18th and 19th centuries, map makers recorded Gaelic placenames in Anglicised versions. One would expect important towns like Stornoway or Portree to have slightly different names in different languages, but it is unusual for this to be the case with small hamlets or minor topographical features, and the Anglicisation of placenames was resented by educated Gaels.

In the 20th century, Inverness County Council, which until the latter part of the century was known for its antipathy towards the Gaelic language, was responsible for erecting road signs throughout the Highlands. The council insisted that these be entirely in English and follow the spellings on the Ordnance Survey maps. Gaelic language organisations had limited resources and thus did not see opposition to this policy as a priority. In September 1970 Aird District Council rejected a proposal for bilingual signs.

In 1973, however, the issue was forced onto the public agenda as a result of the Skye road sign controversy. The council was planning to build a new road south from Portree, and needed to purchase a strip of land belonging to landowner Iain Noble. Noble offered to donate the land to the council on condition that the three signs which were to be erected on the stretch of road be bilingual, a way of registering Gaelic on the linguistic landscape. The proposal was fiercely resisted by the council, and in particular by Lord Burton, Chairman of the Roads Committee, who later the same year attempted unsuccessfully to introduce legislation in the House of Lords limiting the use of Gaelic by Scottish local authorities. However, Noble was supported by a petition signed by many prominent Skye residents, and the experience of Wales, where bilingual signposting had already been accepted, was favourable. As the issue had aroused public interest, and a compulsory purchase order might have been slow and expensive, the council negotiated a compromise: Portree and Broadford both received bilingual signposts on an "experimental" basis.


...
Wikipedia

...