*** Welcome to piglix ***

Foreign Words


Foreign Words is a novel by Greek author Vassilis Alexakis that tells the story of middle-aged writer Nicolaides and his decision to learn the African language Sango following the death of his father. The novel was originally published in 2002 in France as Les mots étrangers, where it was short-listed for the Renaudot Prize and the Interallié Prize. It was then translated by the author and was published in 2004 as Oi xenes lexeis in Greece, where it won the prize for best Greek novel of the year. The English translation Foreign Words was done by Alyson Waters and was published by Autumn Hill Books in 2006.

Vassilis Alexakis, like his protagonist Nicolaides, is a Greek writer who relocated to France, writing and translating between his native and adopted languages. The inspiration for Foreign Words comes from his own experience studying Sango after the death of his father in 1995. Foreign Words, published by Autumn Hill Books in 2006, is Alexakis’ first work to appear in English. It was published in the US with help from the National Endowment for the Arts as well as the French ministry of Foreign Affairs and the Cultural Services of the French Embassy in the United States.

Foreign Words tells the story of Nicolaides, a Greek writer living in Paris, whose father has recently died. His latest novel has not done well in France, and he has not been writing anything new. He decides he wants to learn a new language, a little-known African language. After being introduced to linguists Paul-Marie and Mathilde Bourquin, Nicolaides settles on Sango, spoken in the Central African Republic (CAR), as his choice.

With the help of a dictionary and a textbook, Nicolaides happily delves into his study of Sango, his obsession somewhat like infatuation. It gives him, as he says, “the agreeable illusion that I can start anew.” He can put together sentences such as Baba ti mbi a kui (“my father is dead”) without feeling sad. However, as his relationship deepens and he grows closer to Sango, he can no longer find solace in its words and phrases. The example sentences in his dictionary begin to give him pause, sentences such as “I don’t even have enough money to buy salt,” and “Grandmother, why are you crying like that?”

Around this time Nicolaides meets a native of the CAR (and co-author of the Sango dictionary), Marcel Alingbindo, and his family. Marcel is eager for Nicolaides’ aid in resuscitating Sango, which is being pushed out by French down in the CAR. Marcel explains his process of introducing neologisms into Sango, and urges Nicolaides to become its advocate.


...
Wikipedia

...