Erika Fuchs, née Petri (7 December 1906 in – 22 April 2005 in Munich), was a German translator. She is largely known in Germany due to her translations of American Walt Disney cartoons, especially Carl Barks's stories about Duckburg and its inhabitants.
Many of her creations (re)entered the German language, and her followers today recognize her widely quoted translations as standing in the tradition of great German-language light poetry such as by Heinrich Heine, Wilhelm Busch, and Kurt Tucholsky. Unlike the English originals, her translations included many hidden quotes and literary allusions. As Fuchs once said, "You can't be educated enough to translate comic books".
Born into a well to do large family, Fuchs spent most of her childhood and youth in Belgard in Pomerania, where in 1921 she was the first girl to be admitted to the boys' Gymnasium (grammar school) - she passed her Abitur exam there in 1926. She went on to study art history in Lausanne, Munich and London and took her degree in 1931–1932. In 1935 her dissertation was entitled "Johann Michael Feuchtmayr: Ein Beitrag zur Geschichte des deutschen Rokoko" - "a contribution to the history of German Rococo". It received a summa cum laude. Her husband, Dipl.-Ing. Günter Fuchs (1907–1984), was an industrialist and inventor and tried various inventions at home.
After the Second World War she worked as a translator for the German edition of Reader's Digest, before carrying out translating jobs for other American magazines. In 1951, she became chief editor of Disney's newly founded German Micky Maus magazine, where she worked until she retired in 1988.