*** Welcome to piglix ***

Edith Grossman


Edith Grossman (born March 22, 1936) is an American Spanish-to-English literary translator. She is one of the most important translators of Latin American fiction in the past century, and into the 21st, translating the works of Nobel laureate Mario Vargas Llosa, Nobel laureate Gabriel García Márquez, Mayra Montero, Augusto Monterroso, Jaime Manrique, Julián Ríos, Álvaro Mutis, and of Miguel de Cervantes.

Born in Philadelphia, Pennsylvania, Grossman now lives in New York City. She received a B.A. and M.A. from the University of Pennsylvania, did graduate work at UC Berkeley, and received a Ph.D. from New York University. Her career in translation began when in 1972 a friend, Jo-Anne Engelbert, asked her to translate a story for her collection of short works by an early, fairly obscure, Argentine avant-garde writer, Macedonio Fernández. That experience marked the change in Grossman's professional trajectory, from one of scholarship and criticism to that of translator.

In a speech delivered at the 2003 PEN Tribute to Gabriel García Márquez, in 2003, she explained her method:

Grossman's translation of Miguel de Cervantes's Don Quixote, published in 2003, is considered one of the finest English-language translations of the Spanish novel, praised by such authors/critics as Carlos Fuentes and Harold Bloom.


...
Wikipedia

...