In the Egyptian language, the cross-ndj hieroglyph is used as a biliteral for n(dj)-(nḏ).
Budge's dictionary to the Book of the Dead has the following uses for the hieroglyph:
, and uses the "god" hieroglyph, a flag-type glyph.
Two more uses refer to the word "Avenger". In line N10, referring to Ptolemy V: "....he (Ptolemy V) in the semblance of Horus, son of Isis, son of Osiris, the avenger of his father Osiris; Behold His Majesty with the heart of..." Line R6 (Rosetta) starts the listing of the ten rewards to be made to Ptolemy V (including the erecting of the Rosetta Stone). A statue of Ptolemy V is to be made and erected upon an altar, and the statement to be made: the accolades: "...."Ptolemy, the Avenger of Baq-t"-(Egypt), the interpretation whereof is "Ptolemy, the strong one of Kam-t"-(Egypt), and a statue of the god of the city giving to him a sword royal-(khepesh) of victory,..."
The fifth use is from line R5, and is for 'concerning himself'-(nedji): "...Behold His Majesty [had] the heart of a god perfect towards the gods, concerning himself with the affairs(?) of the temples beautiful,..." (Only this usage, and line R6, "Avenger of Baq-t" use the complement of the nu-pot hieroglyph.)
Hieroglyphs from coffin of Ankhnesneferibre