The Complutensian Polyglot Bible is the name given to the first printed polyglot of the entire Bible, initiated and financed by Cardinal Francisco Jiménez de Cisneros (1436–1517) and published by Complutense University of Madrid. It includes the first printed editions of the Greek New Testament, the complete Septuagint, and the Targum Onkelos. Of the 600 printed six-volume sets, only 123 are known to have survived to date.
With the rise of the printing press in the 1450s, the Bible could be distributed much more efficiently. At great personal expense, Cardinal Cisneros acquired many manuscripts and invited the top religious scholars of the day, including Hernán Núñez, to work on the ambitious task of compiling a massive and complete polyglot "to revive the languishing study of the Sacred Scriptures." The scholars met in the city of Complutum (Latin, referred to as Alcalá de Henares), a city near Madrid, at Complutense University. Work on the project began in 1502 under the direction of Diego Lopez de Zúñiga, and continued there for fifteen years. Zúñiga's team of editors included for Greek Demetrius Ducas "of Crete" and his students Hernán Núñez and Juan de Vergara, for Hebrew the conversos Alfonso de Zamora and Pablo de Coronel.
The New Testament was completed and printed in 1514, but its publication was delayed while work on the Old Testament continued, so they could be published together as a complete work. In the meantime, word of the Complutensian project reached Desiderius Erasmus in Rotterdam, who produced his own printed edition of the Greek New Testament. Erasmus obtained an exclusive four-year publishing privilege from Emperor Maximilian and Pope Leo X in 1516. Theodore Beza's Greek NT Text was used primarily, along with Erasmus' Greek NT Text and with various readings from the Complutensian Greek NT Text to form the Textus Receptus published by the Elzevir Brothers in 1633, and Erasmus' later editions were a secondary source for the King James Version of the New Testament. The Complutensian Polyglot Bible was a tertiary source for the 1611 King James Version.