In Early Irish literature a Bríatharogam ("word ogham", plural Bríatharogaim) is a two word kenning which explains the meanings of the names of the letters of the Ogham alphabet. Three variant lists of bríatharogaim or 'word-oghams' have been preserved, dating to the Old Irish period. They are as follows:
The first two of these are attested from all three surviving copies of the Ogam Tract, while the "Cú Chulainn" version is not in the Book of Ballymote and only known from 16th- and 17th-century manuscripts. The Auraicept na n-Éces or 'Scholars' Primer' reports and interprets the Bríatharogam Morainn mac Moín.
Later Medieval scholars believed that all of the letter names were those of trees, and attempted to explain the bríatharogaim in that light. However, modern scholarship has shown that only eight at most of the letter names are those of trees, and that the word-oghams or kennings themselves support this. The kennings as edited (in normalized Old Irish) and translated by McManus (1988) are as follows:
Of the forfeda, four are glossed by the Auraicept, ebhadh with crithach "aspen", oir with feorus no edind "spindle-tree or ivy", uilleand with edleand "honeysuckle", and iphin with spinan no ispin "gooseberry or thorn".