*** Welcome to piglix ***

Ambiguities in Chinese character simplification


A relatively small number of Chinese characters known as (simplified Chinese): 简繁一对多; (traditional Chinese): 簡繁一對多 do not have a one-to-one mapping between their simplified and traditional forms.

This is usually because the simplification process merged two or more distinct characters into one. In most cases, these traditional characters are homonyms, having the same pronunciation but different meanings. As a result, converting text from simplified to traditional characters is difficult to automate, especially in the case of common characters such as ⇄後后 ("behind" or "empress"), ⇄表錶 (table, clock), ⇄奸姦 ("traitor" or "rape") and more.

In a much smaller number of cases, a single traditional character is mapped to multiple simplified characters.


...
Wikipedia

...