A Survivor from Warsaw, Op. 46, is a cantata by the Los Angeles-based Austrian composer Arnold Schoenberg, written in tribute to Holocaust victims. The main narration is unsung; “never should there be a pitch” to its solo vocal line, wrote the composer.
Scored for narrator, men's chorus and orchestra, it resulted from a suggested collaboration between Russian émigrée dancer Corinne Chochem and Schoenberg, but the dancer’s initiative gave way to a project independently developed by the composer after he received a commission from the Koussevitzky Music Foundation for an orchestral work. Concept, text, and musical sketches date from July 7 to Aug. 10, 1947 — the text, by Schoenberg, being in English until the concluding Hebrew plea, except for interjections in German. Composition followed immediately, from Aug. 11 to 23, four years before the composer died. The work was premiered by the Albuquerque Civic Symphony Orchestra under the direction of Kurt Frederick on November 4, 1948.
The work narrates the story of a survivor of the Warsaw Ghetto in the Second World War, from his time in a concentration camp. The Nazi authorities one day hold a roll-call of a group of Jews. The group tries to assemble but there is confusion and the guards beat the old and ailing detainees who cannot line up quickly enough. Those left on the ground are presumed dead. The guards demand another count to determine how many will be deported to death camps. The guards repeatedly demand the group to count faster until the detainees break into sung prayer, the Shema Yisrael, ending with Deuteronomy 6:7, "and when thou liest down, and when thou riseth up."
I cannot remember everything. I must have been unconscious most of the time.
I remember only the grandiose moment when they all started to sing, as if prearranged, the old prayer they had neglected for so many years – the forgotten creed!
But I have no recollection how I got underground to live in the sewers of Warsaw for so long a time.
The day began as usual: Reveille when it still was dark. "Get out!" Whether you slept or whether worries kept you awake the whole night. You had been separated from your children, from your wife, from your parents. You don't know what happened to them … How could you sleep?
The trumpets again – "Get out! The sergeant will be furious!" They came out; some very slowly, the old ones, the sick ones; some with nervous agility. They fear the sergeant. They hurry as much as they can. In vain! Much too much noise, much too much commotion! And not fast enough! The Feldwebel shouts: "Achtung! Stillgestanden! Na wird's mal! Oder soll ich mit dem Jewehrkolben nachhelfen? Na jut; wenn ihrs durchaus haben wollt!" ("Attention! Stand still! How about it, or should I help you along with the butt of my rifle? Oh well, if you really want to have it!")
The sergeant and his subordinates hit (everyone): young or old, (strong or sick), guilty or innocent … .
It was painful to hear them groaning and moaning.
I heard it though I had been hit very hard, so hard that I could not help falling down. We all on the (ground) who could not stand up were (then) beaten over the head … .
I must have been unconscious. The next thing I heard was a soldier saying: "They are all dead!"
Whereupon the sergeant ordered to do away with us.
There I lay aside half conscious. It had become very still – fear and pain. Then I heard the sergeant shouting: „Abzählen!“ ("Count off!")
They start slowly and irregularly: one, two, three, four – "Achtung!" The sergeant shouted again, "Rascher! Nochmals von vorn anfange! In einer Minute will ich wissen, wieviele ich zur Gaskammer abliefere! Abzählen!“ ("Faster! Once more, start from the beginning! In one minute I want to know how many I am going to send off to the gas chamber! Count off!")
They began again, first slowly: one, two, three, four, became faster and faster, so fast that it finally sounded like a stampede of wild horses, and (all) of a sudden, in the middle of it, they began singing the Shema Yisrael.