*** Welcome to piglix ***

Comparison of computer-assisted translation tools


A number of computer-assisted translation software and websites exists for various platforms and access types. The list below includes only some of the existent and available software and website platforms.


Microsoft Office (doc, docx, xls, xlsx, xlsm, ppt, pptx) , pdf (Converts pdf file to Word ) , html, htm xhtml, xht , shtml, shtm , DITA , Microsoft Visio (vdx) , sdf , xlf, xliff, , asp, aspx, ascx , Open Office (sxw, odt, ods, odp) , svg , Trados Studio (sdlxliff) , txt , Adobe FrameMaker (mif) , yml, yaml , Trados (ttx) , Document template (tpl) , Adobe InDesign (idml, indd, indb) , iOS apps (strings) , MemoQ (mqxliff) , resx, resw , Adobe Illustrator (fxg & svg) , php , Java property files , ini , Adobe Photoshop (psd) , xml , Android apps (xml) , json , Wordfast (txml) , SubRip text (srt) , rtf , SalesForce (stf) , Digia QT (ts) , rc , po / pot

According to a 2006 survey undertaken by Imperial College of 874 translation professionals from 54 countries, primary tool usage was reported as follows: Trados (35%), Wordfast (17%), Déjà Vu (16%), SDL Trados 2006 (15%), SDLX (4%), STAR Transit (3%), OmegaT (3%), others (7%).


...
Wikipedia

...