Main

  • Antilabe

    Antilabe


    • Antilabe (from the Greek: ἀντι "mutually" or "corresponding", λαβή, "grip" or "handle") is a rhetorical technique in verse drama or closet drama, in which a single verse line of dialogue is distributed on two or more characters, voices, or entities. The verse usually maintains its metric integrity, while the line fragments spoken by the characters may or may not be complete sentences. In the layout of the text the line fragments following the first one are often indented ("dropped line") to show the unity of the verse line.

      BRUTUS:

      CLITUS:

      These are three sentences spoken by two persons. But it is only one single line in blank verse:

      "The device originated in classical tragedy as a means of heightening dramatic tension." "It figures in almost all the plays of Sophocles and Euripides. It renders dialogue less stately and more agitated: the technique is well suited to scenes of excitement, in which one speaker is repeatedly capping, countering or following up the ideas of another." In Sophokles’ Oedipus, for example, "as Kreon seizes Antigone (832), they break into an excited lyrical strophe, full of antilabe in which Oedipus, Kreon, and the chorus participate." "In Electra (1502-3), antilabe occurs as Orestes tries to induce Aegisthys to enter the house so that Orestes can kill him." "[Antilabe is] used with particular freedom in late Euripides." "In the plays of Aeschylus, with the possible exception of Prometheus Bound (line 980), this phenomenon does not occur."

      "Dialogic exchanges using both stichomythia and antilabe are common in Seneca. They occur in all the tragedies except Phoenissiae."



      Peace then. No words.
      I'll rather kill myself.
      I'll rather kill myself.
      I'll rather kill myself.
      I'll rather kill myself.
      I'll rather kill myself.
      I'll rather kill myself.
      I'll rather kill myself.
      I'll rather kill myself.
      Peace then. No words. I'll rather kill myself.
      My lord?
      A grave.
      He shall not live.
      — King John, 3.3
      My lord?
      A grave.
      He shall not live.
      — King John, 3.3
      A grave.
      He shall not live.
      — King John, 3.3
      A grave.
      He shall not live.
      — King John, 3.3
      He shall not live.
      — King John, 3.3
      He shall not live.
      — King John, 3.3
      • Bonaria, Mario. "Lantilabé nella tragedia antica." In Studi di filologica in onore di Giusto Monaco. I, Letteratura greca. Palermo: University di Palermo Fac. di Lettere e Filosofia, 1991, pp. 173–188.
      • McDevitt, A. S. "Antilabe in Sophoclean Kommoi," In Rheinisches Museum 124 (1981), pp. 19–28.
      • Gildersleeve, Basil Lanneau, Miller, Charles William Emil and Meritt, Benjamin Dean Meritt . American Journal of Philology. Volumes 41-60. 1939, p. 183.
      • Hogan, Robert. The Dramatic Function of Antilabe in Greek Tragedy. Trinity College, 1998.
    Wikipedia
  • What Else?

    • Antilabe

Extras